漸くプレイ中
コンウェイの装備に金枝篇とかでクトゥルフしている
セラノフラグメンがセラノフラグメントになってるとか
――――――――――――――――――――――
ルルイエテキスト→ルルイエ異本(R'lyeh Text)
ソングオブガイアはイステの歌(Song of Yste)なのだろうか
でも、テトラビブロス(Τετραβιβλος)はプトレマイオスの占星術書だしなー
魔道書全体に範囲を拡げたのだろうか
オディゴデスモスはギリシャ語で、多分合成語男性名詞になってる
デスモスの部分がδεςμοςで鎖
手元には文法書しかないのでオディゴの部分は調べて来ないとわからん
――――――――――――――――――――――
ゾハールって出て来たけれど、ゾーハル(
זֹהַר、輝き(ヘブライ語))の間違いだよね
今更ながらラティオとセンサスがどちらもラテン語でratioとsensusということで、それぞれ理性と感覚ということで意味的にも相容れないことに気付いた
sensusだけ英語読みされていたり、最初のeの長音が無視されていたりして違和感があるけど
英語で言えば、rational(理性的)とsense(感覚)が見えてくるはず
――――――――――――――――――――――
インヌメルムアーツはInnumerum Artsでラテン語とのちゃんぽんだと思われ
法の書(Liber Legis)出て来た
死者の書、ストームブリンガー、レメゲトンなんかも確認
オディゴは現代読みのοδηγος(先導者)辺りか
アナーヒトはパフラヴィー語で清浄らしいが、確認する手段がない
ピルム・ムルスはピルムがPilum(投げ槍、ラテン語)なのは判ったが、ムルスで良い候補が見付からない
そろそろ攻略本買ってくる
――――――――――――――――――――――
クリアしました
――――――――――――――――――――――
オディゴはοδηγος(先導者)を接続する為にοδηγο-
デスモスはδεςμος(鎖)で
結合してοδηγοδεςμοςとして現代読みすれば良い
ガードル
ヤクトラーゼン→Jagd Rasen(独)
スタークニヒト→Stark Nicht(独)
ナハトエルガー→Nacht Ärger(独)
エヒト・シュワルツ(秘奥義)→Echt Schwarz(独)
ストーンブラスト
マッシブロック
シャドウエッジ
デモンズランス
チトセ
秘剣封縛
青魂零呪
桜花乱舞
モータル・シャドウ→Mortal Shadow
ウィンドカッター
クロスウィンド
シャドウエッジ
デモンズランス
ハスタ
殺撃槍(ハスタキック)
旋風槍(ハスタビーム)
旋風槍・追連
崩襲撃
天破剛雷槍
烈震雷光撃
煉舞羅刹槍(秘奥義)
ライトニング
スパークウェブ
サンダーブレード
シアン
アースブレイカー→Earth Breaker
ワイルドラッシュ→Wild Rush
B(ブラッディ)・インパクト(秘奥義)→Bloody Impact
ギガンテスZ
デストロイボム→Destroy Bomb
フレアグレネード→Flare Grenade
プロトンボム→Proton Bomb
バリオンレーザー→Baryon Laser
アルベール
ヘヴンズラダー→Heaven's Rudder
アサルトトリガー→Assault Trigger
ディズィーボム→Dizzy Bomb
ジャッジメント→Judgment
P(パニッシュメント)・パーミット(秘奥義)→Punishment Permit
マティウス
轟崩襲撃
魔神剣・王牙
魔王絶葬陣(秘奥義)
エクスプロード
マティウス・ウェヌス
オクトストローク→Octo Stroke
アブラプトエンド→Abrupt End
ブラックホール
絶望を背負いし覇王
冥光襲烈閃
瞬迅月華衝
紅蓮襲爪刃
紅蓮瞬迅衝
PR