× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
呪文書の名前はフランス語っぽい
烈波の呪文書(デッドショット)→Grimoire Rafale(Deadshot) 中にはマーシーレインの様に名称が大きく変更されているものも マーシーレイン(Mercy Rain)→Quench クイックムーブ(Quick Move)→ 必殺技でも変更されているものがあります ドーマシーショット(Dormancy Shot)→Slumber Shot エルコラスのエルは冠詞のElでした El Colasという綴り エルサルバドル(El Salvador)やエルニーニョ(El Niño)と同様の考え方 ↓ ちょっと待て 調べたらcolaの複数形はcolasだけれども、複数形はそもそもの冠詞が違う それ以前にcolaは女性名詞なので冠詞はelにならない 何か男性名詞で扱う語意があるのだろうか ↓ El Colasはメキシコのベラクルス地方の舞踊の名前 尻尾が曲がりくねる様に戯れて踊るという内容らしいので、colasはcola(尻尾)の複数形で正しい模様 冠詞が男性単数になる理由は? ↓ スペイン語は中性名詞が男性名詞へ取り込まれたらしい このことから、ある類の集合を表す場合は抽象化されたものと考えて男性(中性)としている? 魚類を意味するfish的な感じ これを前提として変形していくと、colaの集合(複数)はcolas で、集合そのものは単一なのでcolasを単数として見なすことにする そこからcolasを男性単数として扱うから男性単数を表す冠詞elを付けてEl Colas という感じに理由を付けながら推測していったけれども、これで良いのだろうか? バルダーはバルドル(Baldur)のことだったのでしょうかね それなら、バルダー金属製武具がアンデッド特効なのは光の神バルドルの加護ということか 古都ライムはThe Arkhaiopolis of Rhimeと微妙にギリシャ語的な綴り PR |
|
トラックバックURL
|