フランベルジュ→Flamberge
フラムベルク→Flamberg ドイツ語の別名称としてはFlammenschwertがあるということで、ペリドットのフランメシュベートはこれから取ったとも考えられる それなら炎はFlammeであることから名詞-名詞接続にしたか、あるいは使用可能な文字数不足で削っても違和感が少ないnを削ったかのどちらかではないかと rの音も削られているけれど FlambardとFlammardというのもあるらしいのでメモがてら書いておく PR |
![]() |
![]() |
|
![]() |
トラックバックURL
|
![]() |