確認したらパリフィケイションだった
で、ニンゲンは不要なものらしいので、コメントで貰った通り浄化を意味するpurificationが妥当と考えた
にしても発音に違和感
pure
→-eを取って-i-を通して-ficで掛かる名詞が浄化を行うことを表す形容詞purific
→-ationで名詞化して浄化を意味するpurification
実はpとbの違いについて注意深くなる理由がある
ヴォー"バ"ルソード
正しくはヴォー"パ"ルソード(Vorpal Sword、鏡の国のアリス出典)
HDMI画質でプレイして初めて気付いた
最近よく話題に上がるポ聖言語
他の誤植や表記揺れ
お分かり頂けただろうか
×ジーレザ
○ジレーザ
×Enemys
○Enemies
サマナーとサモナー(どちらもSummoner)
この他にもディヴァインセイバー(Divine Saber)とアベンジャーバイト(Avenger Bite)という様に同じvなのに違うというものもある
なので、細かい確認が必要となる

PR